Bài nói ngày 27 tháng 9 năm 2010 tại Trung tâm L’Espace
Thưa các bạn,
Lý ra bài nói này nên dùng tiếng Pháp để được trực tiếp ngỏ lời cám ơn ông giám đốc Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội Patrick Michel để tấm lòng người chịu ơn được diễn đạt dễ hiểu không qua phiên dịch. Tiếc rằng chúng tôi không đủ chữ nghĩa để làm công việc đó. Song diễn đạt tình cảm của mình bằng tiếng mẹ đẻ cũng là điều hay, nó giống như khi mỗi chúng ta gọi mẹ, thì không bao giờ chúng ta cần phiên dịch hết!
Thưa các bạn,
Đầu năm học 2010-2011 này, một bộ sách giáo khoa tham khảo cho học sinh lớp 1 đã ra mắt trẻ em, gồm các cuốn Sách học tiếng Việt, Sách học tiếng Anh, Sách học Văn, Sách học Tin học, Sách học Lối sống – hai cuốn Sách học Toán và Sách học Khoa học-Công nghệ sẽ ra đời muộn hơn vì chúng tôi muốn kéo dài thêm thời gian thực nghiệm. Mấy cuốn sách tuy bé bỏng, nhưng ra đời cũng chật vật, song may mắn là chúng đã ra đời, đó là nhờ sự giúp đỡ của giáo sư Chu Hảo và nhà xuất bản Tri thức, đó là nhờ sự nâng đỡ về vật chất và tinh thần của ông Nguyễn Trần Bạt (Tổng giám đốc Vietnam Invest Consult Group), và đó là nhờ sự giúp đỡ ban đầu của Chương trình Việt Nam thuộc Khoa Luật đại học Oslo (Na-Uy) để Đề tài biên soạn sách giáo khoa tiểu học của Nhóm Cánh Buồm có điều kiện ra đời và hoạt động.
Thế nhưng, hôm nay, tại Trung tâm L’Espace này, vẫn thấy cần nhắc đến sự giúp đỡ của công dân một dân tộc có trường Cao đẳng sư phạm Paris nổi tiếng – ông giám đốc Patrick Michel đã một lần giúp chúng tôi tổ chức Hội thảo Hiểu trẻ em – Dạy trẻ em (tháng 11 năm 2009). Tại Hội thảo đó, chúng tôi đã hứa với công chúng sẽ hoàn thành bộ sách giáo khoa tiểu học, bắt đầu từ sách lớp Một. Và chúng tôi đã giữ lời hứa. Để hôm nay, cũng vẫn ông giám đốc Patrick Michel lại thúc giục người Việt Nam tổ chức Hội thảo về chính bộ sách mới ra đời – vì sao vậy?
Cuộc Hội thảo hôm nay gợi cho chúng ta về một cách làm việc – cách làm việc của người trí thức. Sự phản biện của người trí thức ở dạng tích cực nhất của mình không nằm ở việc chứng minh về những ý tưởng và những mong ước tốt đẹp, mà là chỉ ra cho xã hội thấy được một cái mẫu vận hành của một công việc – ở đây là công việc Cải cách giáo dục. Từ vô vàn đầu việc, nhóm Cánh Buồm chọn đưa trình ra trước xã hội một cái mẫu về sách giáo khoa. Người ta đã thảo luận nhiều, đã cãi cọ nhiều, chúng tôi tham gia thảo luận bằng việc trình ra một bộ sách giáo khoa. Trong bộ sách giáo khoa đó hiển hiện một cách trực quan những quan điểm mơ hồ nhất về triết lý giáo dục, về nội dung cải cách giáo dục, về tiến trình cải cách giáo dục, về sự thay đổi hệ thống giáo dục. Nói một cách giản dị, trong bộ sách giáo khoa mới được trình bày ra trước xã hội, chúng tôi muốn nói với từng người dân mà “chức danh” cao nhất là chức phụ huynh học sinh, rằng: các bạn hãy đòi hỏi cho con em mình được học theo cách như chúng tôi chỉ ra ở đây. Thậm chí, với bộ sách đó, các bạn còn có thể tự tay mình thực hiện cuộc cải cách giáo dục đó ngay từ trong gia đình mình. Nói một cách cực đoan, các bạn có thể dùng sách của nhóm Cánh Buồm để cứu con em mình trước khi chúng được xã hội cứu bằng một cuộc Cải cách giáo dục xứng tầm một dân tộc văn minh và thông minh.
Thưa các bạn,
Hôm nay nhóm Cánh Buồm chúng tôi chỉ có một vài ba cuốn sách lớp Một gửi tới xã hội. Nhưng thân phận của người trí thức là âm thầm làm ra những điều nhỏ bé như vậy. Hình như các nhà di truyền học cũng bắt đầu với con ruồi dấm drosophile nhỏ bé chứ không bắt đầu với việc nuôi voi. Chúng tôi cũng chỉ biết học người đi trước, nhưng lại mang hy vọng là: cuộc Cải cách giáo dục đi theo chúng tôi xin hãy vượt chúng tôi – chúng tôi xin xung phong làm vài ba hòn đá nhỏ độn đường cho nghiệp lớn của dân tộc.
Nhóm CÁNH BUỒM
————————————–
Créer un modèle applicable – destination du travail de recherche scientifique
Chers amis,
Nous aurions dû nous exprimer en français pour pouvoir, sans recourir aux interprètes, adresser directement nos remerciements à Mr Patrick Michel, Directeur du Centre Culturel Français à Hà Nội. Malheureusement, notre maitrîse de cette langue n’est pas suffisante pour rendre pleinement notre profonde gratitude. Toutefois, ce n’est si mal que nous exprimons nos sentiments dans notre langue maternelle: aurait-on besoin d’interprète quand on appelle sa maman?
Chers amis,
Le début de cette année scolaire (2010-2011) voit la parution d’une collection de manuels de référence pour la classe enfantine, en les matières de Vietnamien, d’Anglais, de Littérature, d’Informatique, de Mode de Vie – les manuels de Maths et de Sciences – Technologie paraîtront plus tard, car nous voulons encore prolonger nos expérimentations pour un certain temps. Si menus que soient-ils, leur publication s’est heurtée à bien de difficultés. Heureusement, grâce à l’aide positive du Professeur Chu Hảo et de la Maison d’Éditions Tri Thức et au soutien matériel et moral de Mr Nguyễn Trần Bạt, Directeur Général de Vietnam Invest Consult Group, et aussi à l’assistance initiale du Programme Vietnamien relevant de l’Université d’Oslo (Norvège), le premier produit du Groupe Cánh Buồm dont le sujet de recherche consiste à rédiger les manuels pour l’enseignement primaire a pu voir le jour.
Cependant, aujourd’hui, à ce Centre Culturel, l’Espace, il convient toujours de souligner l’apport d’un citoyen du pays réputé par sa fameuse École Normale Supérieure de Paris – M. Patrick Michel à qui nous sommes redevables du Colloque “Comprendre les enfants – Éduquer les enfants” organisé ici même en novembre 2009, au cours duquel nous avons promis au public d’achever la collection de manuels pour l’enseignement primaire, à commencer par la classe enfantine. Et nous avons tenu notre parole. Et c’est toujours ce même directeur Patrick Michel qui nous a engagé à organiser ce colloque sur ces manuels récemment parus – pourquoi ça?
Le colloque de ce soir nous suggère une ligne de conduite apte aux intellectuels. La façon de controverser la plus positive pour un intellectuel ne consiste pas seulement à justifier ses bonnes idées et aspirations, mais aussi à créer à l’intention de la société un modèle de fonctionnement pour une tâche donnée – dans le cas présent celle de Réforme éducationnelle. Parmi d’innombrables travaux, le Groupe Cánh Buồm choisit de présenter à la société un modèle de manuels scolaires. On a discuté et chamaillé tant et plus, nous nous contentons de présenter une collection de manuels scolaires à travers lesquels sont visualisés clairement les points de vue les plus abstraits touchant la philosophie de l’éducation, le contenu de la réforme éducationnelle, le processus de cette réforme, le changement du système d’éducation. En termes plus simples, par le truchement de cette collection de manuels offerte au jugement de la société, nous voulons conseiller aux citoyens dont la plus haute “fonction” est celle de parents d’élèves d’exiger que leurs enfants soient enseignés d’après la méthode que nous recomman-dons ici. Voire, íls peuvent se servir de ces manuels pour réaliser eux-mêmes ladite réforme éducationnelle au sein même de leur famille. Ils peuvent pour ainsi dire, en se servant des manuels du Groupe Cánh Buồm, sauver leurs enfants avant qu’ils soient sauvés par une vraie Réforme éducationnelle à la hauteur d’une nation civilisée et intelligente.
Aujourd’hui, ces modestes manuels pour classe enfantine sont tout ce que nous pouvons présenter à la société pour l’instant. La condition de l’intellectuel est de travailler en silence pour produire de pareilles petites choses. Les généticiens eux aussi, paraît-il, ont débuté avec la minuscule drosophile et non par l’élevage des éléphants. Nous tirons nos leçons de nos prédécesseurs, mais nous espérons que la Réforme éducationnelle qui nous suivra nous dépassera – nous nous portons volontaires pour paver de notre existence le chemin à la grande cause de la nation.
Groupe Cánh Buồm (La Voile)
————————————
Creating an Operational Reliable Working Model – the Raison d’Être of Intellectuals
Speech delivered on September 27th during the launching of new first grade textbooks
Dear friends,
This speech should be presented in French so that without any translation required, we can say our great thank directly to Mr. Patrick Michel – Director of the French Cultural Center. What a pity we do not have enough ability for doing so. However, expressing our feeling in our mother tongue is indeed a good thing, there is no need for any translation at any time one calls his or her mother
Dear friends,
Beginning with the school year 2010-2011, a set of new textbook for First grade pupils is introduced as extra materials to children, consisting of 5 books: Textbook for learning Vietnamese, Textbook for learning Literature, Textbook for learning English, Textbook for learning computing and Textbook for learning the way of living – the other two books named Textbook for learning mathematics and Textbook for learning science and technology will be published later for more experimentation. Small publications though, but born in difficulty, these books have entered the great life due to the great help of Professor Chu Hảo and the Knowledge Publishing House, the physical and spiritual help from Mr. Nguyễn Trần Bạt – Chief Executive Officer of Vietnam Invest Consult Group, and due to the so much great help from the Vietnam Program belonging to the Oslo University, that have given us the chance to create the project for Elementary School Text book Developers (known as the Sailing Team).
Today, in this Center usually called as L’Espace, or more precisely, the “French Cultural Space in Hà Nội”, again we have to mention the great help of a citizen from the nation whose proud is the well-known “Paris École Normale Supérieure”- Mr. Patrick Michel who had helped us in last November to hold a round table meeting under the topic “Understanding children – Teaching children”. During this conference we promised to complete a set of elementary school textbook beginning with the first grade’s. And we kept our promise. Today, Mr. Patrick Michel has urged us again to hold a new round table meeting about the new born textbook set – Why?
The round table meeting today reminds all of us about a working style – the intellectuals’ one. We used to say that the important role of intellectuals among the others is to alarm the society when and where it is needed. In its most positive way the opponency of intellectuals is not only about proving right ideas and best wishes but also creating a reliable operational model for the society – this time, the education reform. For the Sailing group, we adopted to present the new textbooks as a model for the reform in education. People have discussed and argued too much about this subject and we took part in the “argumentation” by presenting a set of new textbooks. Seen under this aspect, these textbooks would demonstrate directly and visually the most abstract ideas about philosophy of education, about the processus of education reform, about the re-building of the entire education system. These textbooks would simply show to the public what we want to tell everybody: “Please ask for your children to learn in the way we show in these textbooks.” Even more, with the new textbooks at hand, you can make an education reform by yourself, starting the new system right from your own family. Even in a most extreme case, you can use the Sailing Group textbooks to save your own children before the society can save them by building up an education reform worth to be done for a civilized and intelligent nation.
Dear friends,
Today, the Sailing Group has just produced only some first grade textbooks. Such tiny things would show the silent work of the intellectuals. It seemed that geneticists also started working with tiny drosophila, not with elephants. We’ve just learnt this working style from predecessors, but we hope that any formal education reform that follow us will take us over – we volunteer to be some small stones which pave for the big road of our nation.
The Cánh Buồm (Sailing Group)