Bản lên tiếng về quyền tự do Internet của các tổ chức xã hội độc lập và các công dân tự do

02-04-2017​

Nhận định rằng:

1- Nhờ các phương tiện truyền thông hiện đại, những cuộc tranh giành quyền lực và quyền lợi trong đảng Cộng sản, những vụ việc tham nhũng cướp bóc của quan chức nhà nước, những hành vi bạo lực công khai hay lén lút của lực lượng công an, những âm mưu che giấu các vấn đề nghiêm trọng của đất nước từ chính trị, kinh tế, tài chánh, đến an ninh, môi trường, quốc phòng của nhà cầm quyền, những trò đánh phá đầy vu khống trắng trợn và xuyên tạc vô liêm sỉ của nhiều lãnh đạo CS và bộ máy tuyên truyền nhắm vào phong trào nhân quyền dân chủ… tất cả đều đang được đưa ra ánh sáng công luận, được phơi bày trước nhân dân.

2- Thế nhưng, trong nỗi lo bị mất quyền, với nguyên tắc độc tài toàn trị, nhằm mục tiêu giữ vững một trong ba chân kiềng của chế độ là che giấu những sự thật bất lợi cho việc thống trị nhân dân (hai chân kia là bạo lực và lừa gạt), nhà cầm quyền CSVN ngày càng ra sức củng cố nền pháp chế theo hướng tiêu diệt tự do ngôn luận, như ban hành Bộ luật Hình sự với nhiều điều khoản rất mơ hồ, Luật báo chí vốn bổ rsung liên lục; ban hành Nghị định 72 về internet, Nghị định 174 về tuyên truyền phản động.

3- Gần đây, trước việc nhân dân –nhất là phong trào tranh đấu cho nhân quyền và dân quyền– ngày càng sử dụng rộng rãi và hữu hiệu internet, bộ Thông tin Truyền thông của chế độ đã ban hành Thông tư 38 về Quản lý thông tin xuyên biên giới, yêu cầu chủ các mạng xã hội nước ngoài như Facebook, Youtube phải hợp tác với Bộ để chặn “thông tin xấu độc”; bằng không sẽ gánh chịu các biện pháp trừng phạt. Hôm 21-03-2017, Bộ trưởng Bộ này còn kêu gọi Đại sứ Hoa Kỳ tác động cho các công ty Google (chủ sở hữu Youtube), Facebook có đại diện tại Việt Nam để dễ cùng nhau “xử lý những vấn đề liên quan đến pháp luật”. Trước đó ông ta còn hối thúc các doanh nghiệp trong nước ngưng quảng cáo trên YouTube và Facebook lẫn các trang mạng xã hội khác cho tới khi mọi thông tin “xấu độc” chống nhà cầm quyền và chế độ bị ngăn chặn.

4- Đặc biệt và trên thực tế, trong khoảng một năm gần đây, đảng và nhà cầm quyền CS liên tục vận dụng và tùy tiện giải thích các điều 79 (“hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân”), 88 (“tuyên truyền chống chế độ”), 258 (“lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích Nhà nước”) để bỏ tù nhiều công dân trình bày sự thật và tỏ bày chính kiến trên mạng:

– Facebooker Trần Minh Lợi ngày 22-03-2016 (xử án 27-03-2017).

– Blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (bút danh Mẹ Nấm) ngày 10-10-2016.

– Bác sĩ blogger Hồ Văn Hải (bút danh Hồ Hải) ngày 02-11-2016.

– Hai nhà hoạt động dân chủ Lưu Văn Vịnh và Nguyễn Văn Đức Độ ngày 07-11-2016.

– Facebooker Nguyễn Danh Dũng ngày 18-12-2016

– Nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Văn Hóa ngày 11-01-2017.

– Cựu tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Oai ngày 19-01-2017.

– Blogger kiêm dân oan tranh đấu Trần Thị Nga ngày 21-01-2017.

– Hai nhà hoạt động nhân quyền Vũ Quang Thuận và Nguyễn Văn Điển ngày 03-03-2017.

– Facebooker Phan Kim Khánh ngày 13-03-2017.

– Facebooker Bùi Hiếu Võ ngày 17-03-2017.

– Facebooker Nguyễn Hữu Đăng ngày 24-03-2017.

Chúng tôi, những tổ chức và cá nhân ký tên dưới đây tuyên bố:

1- Khẳng định tự do ngôn luận (tự do thông tin, tự do quan điểm, tự do phát biểu, tự do báo chí, tự do biểu tình) là một trong những nhân quyền cơ bản mà các tuyên ngôn, công ước quốc tế lẫn hiến pháp VN đều công nhận. Bởi lẽ thiếu nó thì con người không thể thành người, xã hội không thể tiến bộ, vì sự thật không thể được trình bày và công lý không thể được thực thi.

2- Tố cáo nhà cầm quyền CSVN đang đánh đồng những lợi ích riêng của đảng và chế độ với lợi ích chung của xã hội và đất nước, hoặc để bắt bớ những ai vì lương tâm con người và trách nhiệm công dân mà dám phê phán sai lầm và phanh phui tội ác của cường quyền, trình bày sự thật và bênh vực công lý trước nhân dân; hoặc để đe dọa và cấm cản đồng bào dùng internet và các mạng xã hội là một trong những vũ khí ít ỏi và chính đáng mà người dân hiện đang có được.

3- Vạch trần âm mưu của nhà cầm quyền nương theo việc quốc tế đang lên án các tổ chức khủng bố gieo rắc hận thù và thực thi bạo lực bằng cách lợi dụng các phương tiện truyền thông xã hội, để cũng kết án là khủng bố những tổ chức và cá nhân trong lẫn ngoài nước đang dùng các phương tiện ấy để đấu tranh cho tự do dân chủ, đang khi chế độ thực sự là một tổ chức khủng bố đối với toàn dân.

4- Hợp tiếng với nhiều chính phủ dân chủ năm châu và nhiều tổ chức nhân quyền quốc tế để khẳng định rằng những ai đang bị khởi tố, giam cầm hoặc xét xử vì những điều khoản phản dân chủ nói trên là những công dân yêu nước, đáng được trả tự do lập tức và vô điều kiện, vì họ đã dám đương đầu với một chế độ đang đàn áp nhân quyền và tham nhũng bóc lột, xuyên tạc sự thật và chà đạp công lý.

5- Kêu gọi mọi công dân đang sử dụng internet, các blogger, các facebooker, các chủ trang nhân quyền hãy liên kết thành một mạng lưới, một mặt trận chiến đấu cho quyền tự do internet, tức là cho tự do tư tưởng, cho chân lý và lẽ phải, vô hiệu hóa lực lượng công an mạng và dư luận viên đang gieo rắc xấu xa độc hại trên không gian ảo, tiến tới việc thúc đẩy toàn dân Việt Nam đứng lên giải thể chế độ độc tài toàn trị đang phản bội Tổ quốc, ác với dân và hèn với giặc.

Công bố từ Việt Nam và hải ngoại ngày 02 tháng 04 năm 2017.

Hướng về Giỗ Tổ Hùng Vương và kỷ niệm một năm thảm họa Formosa Vũng Áng (06-04 dl =10-03 âl)

Hai tổ chức khởi xướng:

1- Khối Tự do Dân chủ 8406. Đại diện: Kỹ sư Đỗ Nam Hải – Nhà văn Nguyễn Xuân Nghĩa

2- Hội Cựu Tù nhân Lương tâm. Đại diện: Bs Nguyễn Đan Quế – Lm Phan Văn Lợi

Các tổ chức đồng ký tên:

3- Ban Bảo vệ Tự do Tin ngưỡng đạo Cao Đài. Đại diện: Hiền tài Nguyễn Thanh Liêm.

4- Ban Đại diện Khối Nhơn sanh đạo Cao Đài. Đại diện: Các Chánh trị sự Hứa Phi, Nguyễn Kim Lân, Nguyễn Bạch Phụng.

5- Báo điện tử Tiếng Dân Việt Media. Đại diện: nhà báo Trần Quang Thành.

6- Báo Viet Nam Infos (Pháp). Đại diện: Ông Bùi Xuân Quang.

7- Báo điện tử Ethongluan.org (Bỉ). Đại diện: Nhà báo Nguyễn Gia Thưởng.

8- BĐ Mê Linh (Hoa Kỳ). Đại diện: Bà Thái Hằng.

9- Câu Lạc bộ Lê Hiếu Đằng. Đại diện: Nhà báo Lê Phú Khải.

10- Câu Lạc bộ Phan Tây Hồ: Đoàn Nhật Hồng, Hà Sĩ Phu, Mai Thái Lĩnh, Huỳnh Nhật Hải, Huỳnh Nhật Tấn, Nguyễn Quang Nhàn.

11- Chương trình Hội luận 8406 & Trang mạng LacVietNews.com (Canada). Đại diện: Ông Lạc Việt.

12- Đài và Báo Việt Nam Tự Do New Orleans (HK). Đại diện: Nhà biên khảo Vương Kỳ Sơn.

13- Diên Hồng Thời Đại. Đại diện: Ông Phạm Trần Anh.

14- Diễn đàn Bauxite Việt Nam ký tên. Đại diện GS Phạm Xuân Yêm.

15- Diễn đàn Dân chủ Đuốc Việt. Đại diện: Ông Lưu Hoàn Phố.

16- Diễn Đàn Nước Việt. Đại diện: Ông Tôn-thất Sơn và Ông Trần Nam Bình

17- Diễn đàn Xã hội Dân sự. Đại diện: Tiến sĩ Nguyễn Quang A.

18- Đại gia đình Nguyễn Ngọc Huy. Đại diện: Giáo sư Trần Minh Xuân.

19- Đảng Dân Chủ Việt (Hoa Kỳ). Đại diện: Ô/B Hương Huỳnh.

20- Đảng Việt Tân. Đại diện: Ông Hoàng Tứ Duy.

21- Giáo hội Phật giáo Hòa Hảo Thuần túy. Đại diện: Ông Lê Văn Sóc, Ông Lê Quang Hiển.

22- Giáo hội Liên hữu Lutheran Việt Nam-Hoa Kỳ. Đại diện: Mục sư Nguyễn Hoàng Hoa.

23- Hiệp hội Công nông Đoàn kết. Đại diện: Mục sư Đoàn Văn Diên.

24- Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo VN (Hoa Kỳ). Đại diện: Ông Cao Xuân Khải.

25- Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo Việt Nam. Đại diện: Ông Nguyễn Bắc Truyển.

26- Hội Anh em Dân chủ. Đại diện: Mục sư Nguyễn Trung Tôn.

27- Hội Bảo vệ Nhân quyền Việt Nam (Hà Lan). Đại diện: Bà Lữ Thị Tường Uyên.

28- Hội Bảo vệ Quyền Tự do Tôn giáo. Đại diện: Cô Hà Thị Vân.

29- Hội Bầu bí Tương thân. Đại diện; Ông Nguyễn Lê Hùng

30- Hội Dân oan đòi Quyền sống. Đại diện: Bà Hồ Thị Bích Khương

31- Hội Dân sinh Tương ái. Đại diện: Mục sư Phạm Ngọc Thạch

32- Hội đồng Liên kết Đấu tranh Dân chủ Nhân quyền cho Việt Nam. Đại diện: Ông Nguyễn Trung Cao.

33- Hội Giáo chức Chu Văn An. Đại diện: Nhà giáo Vũ Mạnh Hùng.

34- Hội Người Việt Tự Do tại BC Canada (FVA). Đại diện: Ông Phan Mật.

35- Hội Pháp Việt Tương Trợ AFVE (Pháp). Đại diện: Ông Bùi Xuân Quang.

36- Hội Phụ nữ Nhân quyền Việt Nam. Đại diện: Bà Đinh Ngọc Tuyết,

37- Hội Thanh niên Dân chủ Việt Nam (Hoa Kỳ). Đại diện: Ông Trần Long.

38- Hội thánh Tin lành Mennonite Cộng đồng. Đại diện: Mục sư Nguyễn Mạnh Hùng.

39- Khối 1706 (Úc châu). Đại diện: Ông Đoàn Kim

40- Khối 1906 (Úc châu). Đại diện: Ông Trần Hồng Quân.

41- Khối Tự do Dân chủ 8406 Hoa Kỳ. Đại diện: Các Ông Nguyễn Phú và Vũ Hoàng Hải.

42- Khối Tự do Dân chủ 8406 Úc châu. Đại diện: Tiến sĩ Lê Kim Song.

43- Liên minh Dân chủ Tự do Việt Nam (Hoa Kỳ). Đại diện: Ông Phạm Trần Anh.

44- Liên minh Dân chủ Việt Nam.Đại diện: Ông Nguyễn Hữu Ninh.

45- Lương tâm Công giáo (Hoa Kỳ). Đại diện: Bà Cao Thị Tình.

46- Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam. Đại diện: Tiến sĩ Nguyễn Bá Tùng.

47- Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền. Đại diện: Linh mục Nguyễn Hữu Giải.

48- Nhóm Văn Lang (Cộng hòa Séc). Đại diện: Ông Nguyễn Cường.

49- Nhóm Yểm trợ bns Tự Do Ngôn Luận. Đại diện: Ông Nguyễn Văn Lợi.

50- Phong trào Dân chủ Việt (Hoa Kỳ): Đại diện: Ông Sơn Nguyễn.

51- Phong trào Giáo dân Việt Nam Hải ngoại. Đại diện: Ông Phạm Hồng Lam.

52- Phong trào Liên Đới Dân oan. Đại diện: Bà Trần Ngọc Anh.

53- Phong trào Thăng Tiến Việt Nam. Đại diện : Các Ông Hoàng Lê Hy Lai & Trần Quốc Việt.

54- Phong trào Yểm trợ Khối 8406 Vancouver Canada. Đại diện: Ông Trần Ngọc Bính

55- Phong trào Yểm trợ Tự do Tôn giáo và Nhân quyền VN (Hoa Kỳ). Đại diện: Hòa thượng Thích Nguyên Trí.

56- Quỹ Việt Linh. Đại diện: Bà Nguyễn Ngọc Sương.

57- Sài Gòn Báo. Đại diện: Linh mục. Lê Ngọc Thanh

58- Tăng đoàn Giáo hội Phật giáo VNTN. Đại diện: Hòa thượng Thích Không Tánh.

59- Tập hợp Dân chủ Đa nguyên (Hoa Kỳ). Đại diên: Ông Nguyễn Vũ.

60- Tập hợp Quốc dân Việt. Hợp nhất nối kết: Linh mục Nguyễn Văn Lý.

61- Tập hợp vì Nền Dân chủ. Đại diện: BS Nguyễn Quốc Quân

62- Trang mạng Hoithanhphucquyen.org. Đại diện: Hiền tài Nguyễn Thanh Liêm

63- Trang mạng www.nganlau.com. Đại diện: Ông Vũ Hoàng Anh Bốn Phương

54- Trang mạng Vietlist (Hoa Kỳ). Đại diện: Bà Hoàng Lan.

65- Trung tâm Sinh hoạt Văn hóa Việt Nam BC Canada. Đại diện: Bà Kim Huyền

66- Ủy ban Liên lạc Cộng đồng Hải ngoại (Hoa Kỳ). Đại diện: Ông Vương Văn Giàu)

67- Ủy ban Yểm trợ Khối 8406 tại New Orleans. Đại diện: Ông Nguyễn Vẻ.

68- Voice of Vietnamese Americans, Hoa Kỳ. Đại diện: Bà Genie Nguyễn Thị Ngọc Giao

Các cá nhân đồng ký tên

1- Bạch Ý, Dân oan, Đức Trọng Lâm Đồng.

2- Bùi Minh Quốc, Nhà thơ, Đà Lạt.

3- Bùi Quang Vơm, Kĩ sư xây dựng, Paris, Pháp.

4- Chu Vĩnh Hải, Nhà báo độc lập, Vũng Tàu.

5- Đặng Hữu Nam, Linh mục, Nghệ An.

6- Đặng Thị Hảo, Tiến sĩ, Hà Nội.

7- Đinh Hữu Thoại, Linh mục Dòng Chúa Cứu Thế, Quảng Nam

8- Hoàng Hưng, Nhà thơ, Sài Gòn.

9- Hồn Nhiên, Thành viên Mạng lưới Nhân quyền VN, California, Hoa Kỳ.

10- Huỳnh Quốc Phú, Buôn bán, Sài Gòn.

11- Huỳnh Tâm. Nhà báo, Pháp Quốc.

12- Lê Anh Hùng, Nhà báo tự do, Hà Nội.

13- Lê Quang Đạt, PTYT Tự do Tôn giáo và Nhân quyền VN, Cali. Hoa Kỳ.

14- Lê Văn Hiệp, Bác sĩ, California, USA

15- Lư Văn Bảy, Cựu TNLT, Kiên Giang.

16- Lý Đăng Thạnh, Người chép sử, Sài Gòn.

17- Ngô Thị Thúy Vân, Nhân viên xã hội, Praha, Cộng hòa Séc.

18- Nguyễn Cường, Kinh doanh, Praha, Cộng hòa Séc.

19- Nguyễn Đăng Đức, Nhà giáo, Sài Gòn.

20- Nguyễn Đình Nguyên, Bác sĩ, Australia.

21- Nguyễn Huệ Chi, Giáo sư, Hà Nội.

22- Nguyễn Mỹ Hạnh Hélène, Nghệ sĩ, Bruxelles, Bỉ.

23- Nguyễn Phụng, Nghề tự do, California, Hoa Kỳ.

24- Nguyễn Thế Hùng, Giáo sư, Phó Chủ tịch Hội Cơ học Thủy khí VN, Đà Nẵng.

25- Nguyễn Thế Quang (Quang Nguyen), Giáo viên, Hoa Kỳ.

26- Nguyễn Tường Thụy, Nhà báo độc lập, Hà Nội.

27- Phạm Toàn, Nhà giáo dục, Hà Nội.

28- Phạm Xuân Yêm, Giáo sư, Paris, Pháp.

29- Phan Tấn Hải, Nhà văn, California, Hoa Kỳ.

30- Triệu Sang, Thương phế binh VNCH, Sóc Trăng.

31- Trương Văn Kim, Cựu tù nhân lương tâm, Bảo Lộc, Lâm Đồng

32- Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang.

——————————————————–

 

 

 

A DECLARATION FOR INTERNET FREEDOM

BY INDEPENDENT CIVIL ORGANISATIONS AND FREE CITIZENS OF VIETNAM

02-04-2017

In view of the following:

1 Thanks to advanced media and information technologies, all wrongdoings committed by members of the Vietnamese Communist Party and Vietnamese government officials have been exposed to the public: Party infighting for bigger shares of power and privileges, corruption, thefts or misappropriation of public assets committed by government officials, covert or overt violent acts against civilians by the police force, sinister plans to conceal issues of national importance by Party and government leaders including issues pertaining to national politics, the economic and financial situation of the nation, national security, the environment, issues regarding the defence and protection of the nation and its interests, sinister ploys by Party leaders and the propaganda machine that aim to destroy and sabotage the democracy movement using below the belt methods such as making false accusations against democracy advocates…

2 The three pillars the Vietnamese communist dictatorship has been relying on to maintain power have been: conceal inconvenient truths, violent suppression and public deception. Fearful of losing power, the regime has applied increasingly suppressive measures to quell freedom of expression, such as the vaguely-worded clauses in the Penal Code to lock up people; Press regulations that are frequently amended to serve the regime’s interest; ministerial resolution 72 regarding controlling internet usage; ministerial resolution 174 on spreading reactionary propaganda.

3 Recently, seeing that internet usage among the general public and members of the democracy movement in particular has proliferated with remarkable efficiency, Vietnam’s Media and Information Ministry has issued circular 38 on cross-border information control and management; this requires overseas-based and foreign-owned social media outlets such as Facebook and Youtube to cooperate with the regime to block ‘bad and poisonous information’; those who are not cooperative will face punishing measures. On 21 Mar 2017, Media and Information Minister Truong Minh Tuan called on Google (owner of Youtube), and Youtube to have representatives in Vietnam so that ‘legal issues can easily be dealt with’. He previously urged domestic enterprises to no longer run their advertisements on Youtube, Facebook and other social media outlets until all ‘bad and poisonous’ information has been censored.

4 For nearly a year now, the regime has applied arbitrary interpretation to vaguely-worded sections in the Penal Code – such as section 79 (engaged in subversive activities), section 88 (spread anti-state propaganda), section 258 (abuse democratic freedom to violate national interest) – to imprison citizens whose only offences were speaking the truth and expressing their political opinion on the internet. Since March 2016, 14 netizens and democracy advocates have been detained:

– Facebooker Trần Minh Lợi detained since 22-03-2016 (sentenced on 27-03-2017).

– Blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (aka Mother Musroom) detained since 10-10-2016.

– Medical doctor and blogger Hồ Văn Hải (aka Hồ Hải) detained since 02-11-2016.

– Democracy advocates Lưu Văn Vịnh and Nguyễn Văn Đức Độ detained since 07-11-2016.

– Facebooker Nguyễn Danh Dũng detained since 18-12-2016

– Rights advocate Nguyễn Văn Hóa detained since 11-01-2017.

– Former prisoner of conscience Nguyễn Văn Oai detained since 19-01-2017.

– Blogger and land justice advocate Trần Thị Nga detained since 21-01-2017.

– Rights advocates Vũ Quang Thuận and Nguyễn Văn Điển detained since 03-03-2017.

– Facebooker Phan Kim Khánh detained since 13-03-2017.

– Facebooker Bùi Hiếu Võ detained since 17-03-2017.

– Facebooker Nguyễn Hữu Đăng detained since 24-03-2017.

We, organisations and individuals undersigned, hereby declare:

1 We affirm that freedom of speech (including freedom of information, freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom to participate in street protests) is among basic human rights as stated in the Universal Declaration of Human Rights and the Vietnamese constitution; without which social progress would not be possible, the truth would be suppressed and justice impeded.

2 We denounce the Vietnamese communist regime for deceptively equating the Party’s and the regime’s self-interest with public and national interest. As a result, honest and conscientious citizens who speak the truth, criticise Party and government wrongdoings, expose Party’s and government’s evil deeds, defend justice, are arrested; those who use the internet and social media outlets – the remaining of very few tools the people can still utilise to defend their legitimate rights – face regime suppression and intimidation.

3 As the world is voicing strong condemnation against terrorist groups that are preaching hatred and murdering innocent people in their violent attacks, we would like to expose the Vietnamese communist regime’s ploy of equating the human rights and democracy advocates in Vietnam with the extremist terrorists and their condemning of rights advocates via social media outlets; while in fact it is the regime that is engaging in state terrorism against the Vietnamese people.

4 We join democratic governments and international human rights organisations in our assertion that individuals who are currently subject to criminal procedures, jailed or sentenced under the vaguely-worded sections of the Penal Code – section 79 (engaged in subversive activities), section 88 (spread anti-state propaganda), section 258 (abuse democratic freedom to violate national interest) – are patriotic citizens who must be immediately and unconditionally released. These are courageous people who bravely confronted a brutal and corrupt regime that exploits its people, tramples on the truth and denies its citizens justice.

5 We call on all internet users, bloggers, Facebookers, owners of human rights websites to form a network, a combat front to fight for internet freedom, which is also a fight for freedom of thoughts, for the truth, for what is right; we aim to nullify the action of the Vietnamese cyber police and regime propagandists who have been using the cyber space to spread negative and harmful information; our ultimate goal is to rally the people of Vietnam to rise up and dissolve a traitorous communist dictatorship that is cruel towards its own people but cowardly towards the Chinese enemy.

Date of declaration: 2 April 2017

For public release in Vietnam and overseas

In commemoration of the 1st Vietnamese dynasty Hung Vuong, founder of the Vietnam nation on 6 April 2017 (10 Mar Lunar Year)

In commemoration of the 1st anniversary of the Formosa disaster on 6 April 2016-2017

Declaration drafters:

1 Democracy advocacy group Bloc 8406. Representatives: Do Nam Hai (engineer), Nguyen Xuan Nghia (author).

2 Former Vietnamese Prisoners of Conscience Association. Dr Nguyen Dan Que, Rev. Fr. Phan Van Loi.

Declaration supporters:

This entry was posted in Nhân Quyền. Bookmark the permalink.